Chinese Song Name: Xin Niang Jia Ren Le Xin Lang Bu Shi Wo 新娘嫁人了新郎不是我
English Tranlation Name: The Bride Married The Groom Not Me
Chinese Singer: Yun Fei 云飞 Guo Jin Tong 郭津彤 Amy
Chinese Composer: Unknow
Chinese Lyrics: Unknow
Xin Niang Jia Ren Le Xin Lang Bu Shi Wo 新娘嫁人了新郎不是我 The Bride Married The Groom Not Me Lyrics 歌詞 With Pinyin By Yun Fei 云飞 Guo Jin Tong 郭津彤 Amy
Learn Chinese Time From This Chinese Song Lyrics:
nán : Ek ladki thi deewani si
男 : Ek ladki thi deewani si
nà gè nǚ hái fēi cháng fēng kuáng
那 个 女 孩 非 常 疯 狂
That girl is very mad
Jab milti thi mujhse
dāng wǒ yù dào nǐ
当 我 遇 到 你
When I meet you
Mujhse poochha karti thi
nǐ wèn wǒ
你 问 我
You ask me
Pyar kaise hota hai
shén me cái shì ài
什 么 才 是 爱
What is love
Yeh pyar kaisa hote hai
shén me cái shì zhēn ài
什 么 才 是 真 爱
What is true love
Aur main yehi kehta tha
ér wǒ zǒng shì huí dá
而 我 总 是 回 答
And I always answer
Aankhen khuli ho ya ho band
zhēng kāi yǎn jing huò zhě bì shàng yǎn jing
睁 开 眼 睛 或 者 闭 上 眼 睛
To open or close one's eyes
Deedar unka hota hai
suó yǒu de yì qiè
所 有 的 一 切
All of them
Kaise kahoon main o yaara
wǒ gāi zěn me huí dá
我 该 怎 么 回 答
How should I answer
Pyaar kaise hota hai
shén me cái shì ài
什 么 才 是 爱
What is love
nǚ : Aankhen khuli ho ya ho band
女 : Aankhen khuli ho ya ho band
zhēng kāi yǎn jing huò zhě bì shàng yǎn jing
睁 开 眼 睛 或 者 闭 上 眼 睛
To open or close one's eyes
Deedar unka hota hai
suó yǒu de yì qiè
所 有 的 一 切
All of them
Kaise kahoon main o yaara yeh
wǒ gāi zěn me huí dá
我 该 怎 么 回 答
How should I answer
Pyaar kaise hota hai
shén me cái shì ài
什 么 才 是 爱
What is love
nán : Aaj hi yaaron kisi pe marke dekhenge hum
男 : Aaj hi yaaron kisi pe marke dekhenge hum
péng you wǒ men měi tiān dōu mù dǔ rén men de sǐ qù ??
朋 友 我 们 每 天 都 目 睹 人 们 的 死 去 ??
My friends and I see people dying every day.
nǚ : Pyaar hota hai yeh kaise karke dekhenge hum
女 : Pyaar hota hai yeh kaise karke dekhenge hum
wǒ men rú hé kàn dài ài
我 们 如 何 看 待 爱
How do we treat love
nán : Kisi ki yaadon mein khoye hue
男 : Kisi ki yaadon mein khoye hue
mí shī zài zì jǐ de huí yì zhōng
迷 失 在 自 己 的 回 忆 中
Lost in my own memory
Khwaabon ko humne sajaaliya
wǒ men mèng xiǎng zhe
我 们 梦 想 着
We dream
nǚ : Kisi ki baahon mein soye
女 : Kisi ki baahon mein soye
tǎng zài bié rén de huái lǐ
躺 在 别 人 的 怀 里
Lying in someone else's breast
Hue apna usse banaaliya
chéng wéi zì jǐ kě wàng de nà zhǒng rén
成 为 自 己 渴 望 的 那 种 人
To be the kind of person that longs for itself
hé : Ae yaar pyaar mein koi
合 : Ae yaar pyaar mein koi
péng you men dōu xiàn rù liàn ài
朋 友 们 都 陷 入 恋 爱
Friends fall in love
Naa jaagta naa sota hai
wǒ wéi tā men gǎn dào gāo xìng
我 为 他 们 感 到 高 兴
I am very excited for them
Kaise kahoon main o yaara yeh
wǒ gāi zěn me huí dá
我 该 怎 么 回 答
How should I answer
Pyaar kaise hota hai
shén me cái shì ài
什 么 才 是 爱
What is love
Some Great Reviews About Xin Niang Jia Ren Le Xin Lang Bu Shi Wo 新娘嫁人了新郎不是我 The Bride Married The Groom Not Me
Listener 1: "ah kei coolie monkey monkey ran, di da lu honk monkey playing black, destroy the red sei change is also, in the bia to sei monkey playing black, ah kei coolie monkey monkey ran, di da lu honk monkey playing black, ah kei coolie monkey monkey ran, di da lu honk monkey playing black, destroy the red sei change is also, in the bia to sei monkey playing black, ah kei coolie monkey monkey ran, di da lu honk monkey playing black, destroy the red also, sei change"
Listener 2: Knowing that you are getting married, I drove over a thousand kilometers to your downstairs, and you were beautiful that day, really beautiful. Firecrackers sound, I know to pick up the convoy came, I quietly followed the convoy behind, the car drove 11 kilometers, stopped. Mobile phone received a message, don't send, I arrived, this life sent here! I was in tears, and this song was playing in the car. ""
Listener 3: "I loved this song when I was a child, but I can only sing a few sentences accurately, and I only remember a few sentences. Today, I see the translation of this great god, and listen to the whole song, I cannot help but sigh: talent! The translation is OK! Great. ""
Listener 4: "Lao Luo listens to the song and translates into Chinese. O Kekole, who drinks the teeth and runs, the enemy the road workers, who beats the black, who gives the red mio teeth, who gives the red da black,? … ,? … O Kekole with teeth and run, the enemy with road workers and ga with black, give her to Houmio ah come, give sherred da black. ? … ? … . Ah… Ah… , la… La… Oh, Sister Leh, Sister Lou, it's hey. it's hey. it's hey. it's hey. it's hey. it's the hey. it's the hey. it's the hey. it's the hey. it's the hey. it's the hey. it's the hey. it's the hey. it's the hey. it's the way. Give color to ah did not give le Ke bai, ha ba dog it le color to add strength, give color to Po li said in a broken, ah ah Ah Ao Li Li ah, ah Lugaru… "
Listener 5: "the full legal translation, kei coolie wheee rush, tick worker ga lu da hey, destroy the red sei change is also, in the bia to sei dalai hey, ah kei coolie wheee rush, tick worker ga lu da hey, sei change is destroyed badly beaten red, in the bia to sei dalai hey, ah kei coolie wheee rush, tick worker ga lu da hey, sei change is destroyed badly beaten red also.For the SEI in BIA hey, Ah Jerry, Lou fly for the SEI, Manli hum for di kin, hum for the SEI, dei one King one hum there."
How do you think about this song? Please leave a comment below.