She Xiang Fu Ren 奢香夫人 Madame Shexiang Lyrics 歌詞 With Pinyin By Feng Huang Chuan Qi 凤凰传奇

She Xiang Fu Ren 奢香夫人 Madame Shexiang Lyrics 歌詞 With Pinyin By Feng Huang Chuan Qi 凤凰传奇

Chinese Song Name:She Xiang Fu Ren 奢香夫人
English Tranlation Name: Madame Shexiang 
Chinese Singer:  Feng Huang Chuan Qi 凤凰传奇
Chinese Composer: Zhang Chao 张超
Chinese Lyrics: Zhang Chao 张超

She Xiang Fu Ren 奢香夫人 Madame Shexiang Lyrics 歌詞 With Pinyin By Feng Huang Chuan Qi 凤凰传奇

Learn Chinese Time From This Chinese Song Lyrics:    
nán : luò jiǎo hé shàng mian yá duì yá 
男  : 落  脚   河 上    面   崖 对  崖 
Cliff to cliff above the foot river
wēi níng cǎo hǎi qiáo huā shèng kāi 
威  宁   草  海  荞   花  盛    开  
Weining grass and sea buckwheat in full bloom
shuí bǎ yuè liang guà tiān shàng 
谁   把 月  亮    挂  天   上    
Who hangs the moon in the sky
zhào dé xiǎng shuō de huà 
照   得 想    说   的 话  
Just say what you want to say
liú chéng hǎi liú chéng hǎi 
流  成    海  流  成    海  
Flow into the sea
liú chéng hǎi liú chéng hǎi 
流  成    海  流  成    海  
Flow into the sea
nǚ : yuè guò mián mián de gāo shān 
女 : 越  过  绵   绵   的 高  山   
Over the mountains
yuè guò wú jìn de cāng hǎi 
越  过  无 尽  的 沧   海  
Across the endless sea
rú guǒ qī dài yī rán zài 
如 果  期 待  依 然  在  
If the expectation is still there
zǒng shì chūn nuǎn dào huā kāi 
总   是  春   暖   到  花  开  
It is always warm till the flowers bloom
qǐng nǐ qīng qīng liú xià lái 
请   你 轻   轻   留  下  来  
Please just stay
ràng mèng juǎn zǒu zhè chén āi 
让   梦   卷   走  这  尘   埃 
Let the dream sweep away the dust
xiāng piāo zài shū xiāng zhī wài 
香    飘   在  书  厢    之  外  
Incense wafted out of the bookcase
zòu xiǎng měi lì de tiān lài 
奏  响    美  丽 的 天   籁  
Playing the beautiful music
nán : bù děng sān gēng guò tiān xiǎo bái 
男  : 不 等   三  更   过  天   晓   白  
Not wait for three more than dawn
shē xiāng fū rén gǎn yuè guī lái 
奢  香    夫 人  赶  月  归  来  
She xiang lady return to the moon
tā bǎ rì guāng huà xīn shàng 
她 把 日 光    画  心  上  
She paints the heart with daylight
zhào dé qī hēi de yè 
照   得 漆 黑  的 夜 
It was a dark night
liàng tang táng liàng tang táng 
亮    堂   堂   亮    堂   堂   
Light up
liàng tang táng liàng tang táng 
亮    堂   堂   亮    堂   堂   
Light up
nǚ : yuè guò mián mián de gāo shān 
女 : 越  过  绵   绵   的 高  山   
Over the mountains
yuè guò wú jìn de cāng hǎi 
越  过  无 尽  的 沧   海  
Across the endless sea
rú guǒ qī dài yī rán zài 
如 果  期 待  依 然  在  
If the expectation is still there
zǒng shì chūn nuǎn dào huā kāi 
总   是  春   暖   到  花  开  
It is always warm till the flowers bloom
hé : qǐng nǐ 
合 : 请   你 
Would you please
nǚ : qīng qīng liú xià lái 
女 : 轻   轻   留  下  来  
Leave lightly
hé : ràng mèng 
合 : 让   梦   
Let the dream
  nǚ : juǎn zǒu zhè chén āi 
  女 : 卷   走  这  尘   埃 
Sweep away the dust
hé : xiāng piāo 
合 : 香    飘   
aroma
nǚ : zài shū xiāng zhī wài 
女 : 在  书  厢    之  外
 Outside the bookcase
hé : zòu xiǎng 
合 : 奏  响    
Successively,
nǚ : měi lì de tiān lài 
女 : 美  丽 的 天   籁  
Beautiful music
hé : wū méng shān lián zhe shān wài shān 
合 : 乌 蒙   山   连   着  山   外  山   
Mount wumeng is connected with other mountains
yuè guāng sǎ xià le xiǎng shuǐ tān 
月  光    洒 下  了 响    水   滩
 The moonlight fell on the sound beach
yǒu méi yǒu rén néng gào su wǒ 
有  没  有  人  能   告  诉 我 
Can someone tell me
kě shì cāng tiān duì nǐ zài hū huàn 
可 是  苍   天   对  你 在  呼 唤   
But heaven calls to you
yí zuò shān fān guò yì tiáo hé 
一 座  山   翻  过  一 条   河 
A mountain passes over a river
qiān shān wàn shuǐ yǒng bú jì mò 
千   山   万  水   永   不 寂 寞 
Mountains and rivers are never lonely
nǐ lái guò nián huá bèi chuán shuō 
你 来  过  年   华  被  传    说   
You come to the age of legend
bǎi lǐ dù juān bù diāo luò 
百  里 杜 鹃   不 凋   落  
The cuckoo does not wither
wū méng shān lián zhe shān wài shān 
乌 蒙   山   连   着  山   外  山   
Mount wumeng is connected with other mountains
yuè guāng sǎ xià le xiǎng shuǐ tān 
月  光    洒 下  了 响    水   滩
 The moonlight fell on the sound beach
yǒu méi yǒu rén néng gào su wǒ 
有  没  有  人  能   告  诉 我 
Can someone tell me
kě shì cāng tiān duì nǐ zài hū huàn 
可 是  苍   天   对  你 在  呼 唤   
But heaven calls to you
yí zuò shān fān guò yì tiáo hé 
一 座  山   翻  过  一 条   河 
A mountain passes over a river
qiān shān wàn shuǐ yǒng bú jì mò 
千   山   万  水   永   不 寂 寞 
Mountains and rivers are never lonely
nǐ lái guò nián huá bèi chuán shuō 
你 来  过  年   华  被  传    说   
You come to the age of legend
bǎi lǐ dù juān bù diāo luò 
百  里 杜 鹃   不 凋   落  
The cuckoo does not wither
nǚ : huái niàn zǒng zài xīn tóu rào 
女 : 怀   念   总   在  心  头  绕  
Miss always in mind around
wǒ men jì yì de píng diào 
我 们  记 忆 的 凭   吊   
A tribute to our memory
shàn liáng de xīn tiào 
善   良    的 心  跳   
Kind heart
nán : wǒ xún zhe nǐ de lù ràng fēng dōu tíng zhù 
男  : 我 寻  着  你 的 路 让   风   都  停   住  
I find your way to let the wind stop
yī rán qīng xī kàn jiàn nǐ nà jiān qiáng de jiǎo bù 
依 然  清   晰 看  见   你 那 坚   强    的 脚   步 
Still clearly see your strong steps
rú guǒ tiān liú dé zhù rú guǒ dì yě néng bǎ nǐ wǎn zhù 
如 果  天   留  得 住  如 果  地 也 能   把 你 挽  住  
If the day can stay if the earth can hold you
yuàn nǐ jiù zài zhè piàn yún shuǐ jiān cháng zhù 
愿   你 就  在  这  片   云  水   间   常    驻  
May you stay in this cloud
hé : wū méng shān lián zhe shān wài shān 
合 : 乌 蒙   山   连   着  山   外  山   
Mount wumeng is connected with other mountains
yuè guāng sǎ xià le xiǎng shuǐ tān 
月  光    洒 下  了 响    水   滩
 The moonlight fell on the sound beach
yǒu méi yǒu rén néng gào su wǒ 
有  没  有  人  能   告  诉 我 
Can someone tell me
kě shì cāng tiān duì nǐ zài hū huàn 
可 是  苍   天   对  你 在  呼 唤   
But heaven calls to you
yí zuò shān fān guò yì tiáo hé 
一 座  山   翻  过  一 条   河 
A mountain passes over a river
qiān shān wàn shuǐ yǒng bú jì mò 
千   山   万  水   永   不 寂 寞 
Mountains and rivers are never lonely
nǐ lái guò nián huá bèi chuán shuō 
你 来  过  年   华  被  传    说   
You come to the age of legend
bǎi lǐ dù juān bù diāo luò 
百  里 杜 鹃   不 凋   落  
The cuckoo does not wither
wū méng shān lián zhe shān wài shān 
乌 蒙   山   连   着  山   外  山   
Mount wumeng is connected with other mountains
yuè guāng sǎ xià le xiǎng shuǐ tān 
月  光    洒 下  了 响    水   滩
 The moonlight fell on the sound beach
yǒu méi yǒu rén néng gào su wǒ 
有  没  有  人  能   告  诉 我 
Can someone tell me
kě shì cāng tiān duì nǐ zài hū huàn 
可 是  苍   天   对  你 在  呼 唤   
But heaven calls to you
yí zuò shān fān guò yì tiáo hé 
一 座  山   翻  过  一 条   河 
A mountain passes over a river
qiān shān wàn shuǐ yǒng bú jì mò 
千   山   万  水   永   不 寂 寞 
Mountains and rivers are never lonely
nǐ lái guò nián huá bèi chuán shuō 
你 来  过  年   华  被  传    说   
You come to the age of legend
bǎi lǐ dù juān bù diāo luò 
百  里 杜 鹃   不 凋   落  
The cuckoo does not wither
ya   ya yī ya   ya hēi 
呀   呀 咿 呀   呀 嘿  
Ee-i ee-i hey

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.