Hun Ying Jiu Meng 魂萦旧梦 Wandering The Old Dream Lyrics 歌詞 With Pinyin By Li Yu Gang 李玉刚

Hun Ying Jiu Meng 魂萦旧梦 Wandering The Old Dream Lyrics 歌詞 With Pinyin By Li Yu Gang 李玉刚   

Chinese Song Name: Hun Ying Jiu Meng 魂萦旧梦
English Tranlation Name: Wandering The Old Dream
Chinese Singer: Li Yu Gang 李玉刚
Chinese Composer: Hou Xiang 侯湘
Chinese Lyrics: Shui Xi Cun 水西村

Hun Ying Jiu Meng 魂萦旧梦 Wandering The Old Dream Lyrics 歌詞 With Pinyin By Li Yu Gang 李玉刚                                      

Learn Chinese Time From This Chinese Song Lyrics

huā luò shuǐ liú , chūn qù wú zōng , zhǐ shèng xià biàn dì zuì rén dōng fēng 。 
花  落  水   流  , 春   去 无 踪   , 只  剩    下  遍   地 醉  人  东   风   。
 Flowers fall water flow, spring go no whereabouts, only the next place to drunk people in the east wind.
táo huā shí jié , lù dī wú tóng , nà zhèng shì shēn guī huà cháng qíng nóng 。 
桃  花  时  节  , 露 滴 梧 桐   , 那 正    是  深   闺  话  长    情   浓   。 
Peach flower time, dew drops, that is the deep words long feeling thick.
qīng chūn yí qù , yǒng bú chóng féng , hǎi jiǎo tiān yá , wú yǐng wú zōng 。 
青   春   一 去 , 永   不 重    逢   , 海  角   天   涯 , 无 影   无 踪   。 
Qing Chun one go, never reunite, the sea corner of the sky, no trace.
yàn fēi dié wǔ , gè fēn xī dōng , mǎn yǎn shì chūn sè sū rén xīn xiōng 。 
燕  飞  蝶  舞 , 各 分  西 东   , 满  眼  是  春   色 酥 人  心  胸    。 
Yan fei butterfly dance, each divided west east, full of eyes is the heart of the spring.
( bái : ) huā luò shuǐ liú , chūn qù wú zōng , zhǐ shèng xià biàn dì zuì rén de dōng fēng 。 
( 白  : ) 花  落  水   流  , 春   去 无 踪   , 只  剩    下  遍   地 醉  人  的 东   风   。 
( White : ) Flowers fall in the water flow, spring goes nowhere, only the next all over the intoxicated east wind.
méi gui bān de měi lì ! yè yīng shì de gē shēng ! 
玫  瑰  般  的 美  丽 ! 夜 莺   似  的 歌 声    ! 
Rose's beauty! Nightingale-like song!
dōu suí zhe wú qíng de nián huá xiāo shì 。 
都  随  着  无 情   的 年   华  消   逝  。 
All with the love of the year sweed.
ā  ! wǒ dào nà ér qù xún zhǎo wǒ wǎng rì de jiù mèng ? 
啊 ! 我 到  那 儿 去 寻  找   我 往   日 的 旧  梦   ? 
Ah! I went there to find my old dreams?
zhǐ shèng xià mǎn fù de xīn suān , wú xiàn de kǔ tòng 。 
只  剩    下  满  腹 的 辛  酸   , 无 限   的 苦 痛   。 
Only the bitter acid that is full of the abdomen, the unlimited pain.
qīng chūn yí qù , yǒng bú chóng féng , hǎi jiǎo tiān yá , wú yǐng wú zōng 。 
青   春   一 去 , 永   不 重    逢   , 海  角   天   涯 , 无 影   无 踪   。 
Qing Chun one go, never reunite, the sea corner of the sky, no trace.
duàn wú xiāo xi , shí liu yān hóng , què piān shì zuó yè , hún yíng jiù mèng 。 
断   无 消   息 , 石  榴  殷  红   , 却  偏   是  昨  夜 , 魂  萦   旧  梦   。 
Broken, pomegranate Yin red, but partial last night, soul old dream.
què piān shì zuó yè , hún yíng jiù mèng 。 
却  偏   是  昨  夜 , 魂  萦   旧  梦   。 
But it was last night, the soul of the old dream.
què piān shì zuó yè , hún yíng jiù mèng 。 
却  偏   是  昨  夜 , 魂  萦   旧  梦   。 
But it was last night, the soul of the old dream.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.