Du Tang Shi 读唐诗 Read Tang Poetry Lyrics 歌詞 With Pinyin By Er Tong 儿童

Du Tang Shi 读唐诗 Read Tang Poetry Lyrics 歌詞 With Pinyin By Er Tong 儿童

Chinese Song Name: Du Tang Shi 读唐诗 
English Tranlation Name: Read Tang Poetry
Chinese Singer:  Er Tong 儿童
Chinese Composer:  Unknow
Chinese Lyrics:  Unknow

Du Tang Shi 读唐诗 Read Tang Poetry Lyrics 歌詞 With Pinyin By Er Tong 儿童

Learn Chinese Time From This Chinese Song Lyrics:

chuáng qián de yuè guāng   chuāng wài de xuě 
床     前   的 月  光      窗     外  的 雪  
The moonlight in front of the bed and the snow outside
gāo fēi de bái lù   fú shuǐ de é  
高  飞  的 白  鹭   浮 水   的 鹅 
The flying egrets are floating geese
táng shī lǐ yǒu huà   táng shī lǐ yǒu gē 
唐   诗  里 有  画    唐   诗  里 有  歌 
There are paintings in tang poetry. There are songs in tang poetry
táng shī xiàng qīng quán   liú jìn wǒ xīn wō 
唐   诗  像    清   泉     流  进  我 心  窝 
Tang poetry flows into my heart like a clear spring
chuáng qián de yuè guāng   chuāng wài de xuě 
床     前   的 月  光      窗     外  的 雪  
The moonlight in front of the bed and the snow outside
gāo fēi de bái lù   fú shuǐ de é  
高  飞  的 白  鹭   浮 水   的 鹅 
The flying egrets are floating geese
táng shī lǐ yǒu huà   táng shī lǐ yǒu gē 
唐   诗  里 有  画    唐   诗  里 有  歌 
There are paintings in tang poetry. There are songs in tang poetry
táng shī xiàng qīng quán   liú jìn wǒ xīn wō 
唐   诗  像    清   泉     流  进  我 心  窝 
Tang poetry flows into my heart like a clear spring
xiāng sī de hóng dòu   wú shān de xuě 
相    思 的 红   豆    吴 山   的 雪  
Acacia red beans wushan snow
biān sài de zhàn shì   huí xiāng de kè 
边   塞  的 战   士    回  乡    的 客 
The soldiers in the stockade returned home
táng shī lǐ yǒu lè   táng shī lǐ yǒu kǔ 
唐   诗  里 有  乐   唐   诗  里 有  苦 
There are joys in tang poetry and pains in tang poetry
táng shī shì zǔ xiān zài xiàng wǒ sù shuō 
唐   诗  是  祖 先   在  向    我 诉 说   
Tang poetry is the ancestors in telling me
xiāng sī de hóng dòu   wú shān de xuě 
相    思 的 红   豆    吴 山   的 雪  
Acacia red beans wushan snow
biān sài de zhàn shì   huí xiāng de kè 
边   塞  的 战   士    回  乡    的 客 
The soldiers in the stockade returned home
táng shī lǐ yǒu lè   táng shī lǐ yǒu kǔ 
唐   诗  里 有  乐   唐   诗  里 有  苦 
There are joys in tang poetry and pains in tang poetry
táng shī shì zǔ xiān zài xiàng wǒ sù shuō 
唐   诗  是  祖 先   在  向    我 诉 说   
Tang poetry is the ancestors in telling me
chuáng qián de yuè guāng   chuāng wài de xuě 
床     前   的 月  光      窗     外  的 雪  
The moonlight in front of the bed and the snow outside
gāo fēi de bái lù   fú shuǐ de é  
高  飞  的 白  鹭   浮 水   的 鹅 
The flying egrets are floating geese
táng shī lǐ yǒu huà   táng shī lǐ yǒu gē 
唐   诗  里 有  画    唐   诗  里 有  歌 
There are paintings in tang poetry. There are songs in tang poetry
táng shī xiàng qīng quán   liú jìn wǒ xīn wō 
唐   诗  像    清   泉     流  进  我 心  窝 
Tang poetry flows into my heart like a clear spring
chuáng qián de yuè guāng   chuāng wài de xuě 
床     前   的 月  光      窗     外  的 雪  
The moonlight in front of the bed and the snow outside
gāo fēi de bái lù   fú shuǐ de é  
高  飞  的 白  鹭   浮 水   的 鹅 
The flying egrets are floating geese
táng shī lǐ yǒu huà   táng shī lǐ yǒu gē 
唐   诗  里 有  画    唐   诗  里 有  歌 
There are paintings in tang poetry. There are songs in tang poetry
táng shī xiàng qīng quán   liú jìn wǒ xīn wō 
唐   诗  像    清   泉     流  进  我 心  窝 
Tang poetry flows into my heart like a clear spring
xiāng sī de hóng dòu   wú shān de xuě 
相    思 的 红   豆    吴 山   的 雪  
Acacia red beans wushan snow
biān sài de zhàn shì   huí xiāng de kè 
边   塞  的 战   士    回  乡    的 客 
The soldiers in the stockade returned home
táng shī lǐ yǒu lè   táng shī lǐ yǒu kǔ 
唐   诗  里 有  乐   唐   诗  里 有  苦 
There are joys in tang poetry and pains in tang poetry
táng shī shì zǔ xiān zài xiàng wǒ sù shuō 
唐   诗  是  祖 先   在  向    我 诉 说   
Tang poetry is the ancestors in telling me
xiāng sī de hóng dòu   wú shān de xuě 
相    思 的 红   豆    吴 山   的 雪  
Acacia red beans wushan snow
biān sài de zhàn shì   huí xiāng de kè 
边   塞  的 战   士    回  乡    的 客 
The soldiers in the stockade returned home
táng shī lǐ yǒu lè   táng shī lǐ yǒu kǔ 
唐   诗  里 有  乐   唐   诗  里 有  苦 
There are joys in tang poetry and pains in tang poetry
táng shī shì zǔ xiān zài xiàng wǒ sù shuō 
唐   诗  是  祖 先   在  向    我 诉 说   
Tang poetry is the ancestors in telling me

Some Great Reviews About Du Tang Shi 读唐诗 

Listener 1: "tang poetry is the ancestors talking to me, which may be why we need to learn traditional culture. It is this kind of inheritance that makes the Chinese culture profound and inclusive, and makes our nation stand tall among the nations of the world despite all the vicissitudes of life. A British professor said, "China is a civilization disguised as a country, which is exactly what it is. Our cohesion is not by the regime, but by the civilization. That is why China can stand up after more than one hundred years of humiliation."

Listener 2: "a heart-warming, tearful children's song. How I wish I could gallop freely in the democratic world to feel the essence of Chinese culture! "

Listener 3: "that's wonderful. Teacher gu jianfen's children's songs are really good creation, melodious melodious melodious melodious feeling. Think of our childhood those songs are really good to hear, is always a teenager's memory, is a teenager's forever song. I really hope that such songs can be heard by more and more teenagers, like can also become the beautiful mark of their innocent youth. "

Listener 4: "creation background"Reading tang poetry", written by wei depan, produced and composed by gu jianfen and arranged by zhang hongguang, is included in "new school song". It is easy for children to not only learn knowledge but also develop a sense of music by composing excellent ancient poems into notes.

Listener 5 "filar silk Ming xiao tube, heavy moonlight night!Tang dynasty poetry of the ages, snow night back to the guest qingquan flow ying guang, according to the Chinese mountains! Wind east sea water, wushan cloud crane red beans born in the south, acacia by Lange! Billow song magnificent, bitter music told li bai poor room Ming, haihu chung bright moon than yellow flowers thin, elegant according to the west floor long river fell yen, flowers in spring. Qu yuan sank river words, du fu Burmese cold garden. Wang wei painted a secluded valley, still hidden beyond the wheat field. Wanli tong hua road, in front of the white kite snow. "

How do you think about this song? Please leave a comment below.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.